Keine exakte Übersetzung gefunden für حل خطي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch حل خطي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Por ejemplo, en las instrucciones para preparar presupuestos, las instrucciones para formular el marco estratégico (que ha reemplazando el plan de mediano plazo), las instrucciones para preparar informes sobre la ejecución de los programas y las modalidades de evaluación de la Secretaría de las Naciones Unidas y algunos organismos especializados se brinda orientación para aplicar conceptos de la gestión basada en los resultados.
    فعلى سبيل المثال، ترد توجيهات عن تطبيق مفاهيم الإدارة المستندة إلى النتائج في التعليمات المتعلقة بالميزانية للأمانة العامة للأمم المتحدة وبعض الوكالات المتخصصة، وفي التعليمات المتعلقة بصياغة الإطار الاستراتيجي (الذي حل محل الخطة المتوسطة الأجل)، والتعليمات المتعلقة بإعداد تقارير أداء البرنامج وإجراء التقييم.
  • Durante la preparación del marco estratégico para 2006-2007 que sustituyó al plan de mediano plazo para 2006-2009, (la secretaría de) ONU-Hábitat colaboró estrechamente con el Comité de Representantes Permanentes de forma que sus opiniones se reflejaran plenamente en el documento final presentado a la División de Planificación de Programas y Presupuesto.
    وأثناء الإعداد للإطار الاستراتيجي للفترة 2006 - 2007 الذي حل محل الخطة متوسطة الأجل لـ 2006 - 2009، عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (كأمانة) بصورة لصيقة مع لجنة الممثلين الدائمين بحيث انعكست بآرائه في الوثيقة النهائية التي قدمت إلى شعبة تخطيط البرامج والميزانية.
  • Al nivel técnico, se ha convenido una línea provisional que abarca más del 95% de la frontera, pero los países no han podido resolver las cuestiones fronterizas pendientes ni establecer un corredor de transporte que vincule a Oecussi con el resto de Timor-Leste.
    وقد تم الاتفاق على خط مؤقت يشمل أكثر من 95 في المائة من الحدود على المستوى التقني، ولكن لم يستطع البلدان حل المسائل المتعلقة ببقية الخط الحدودي وإنشاء ممر للنقل يربط إيكوسي ببقية تيمور - ليشتي.
  • La intransigencia de Marruecos sigue obstaculizando las gestiones encaminadas a encontrar una solución justa, pese al nuevo impulso que aparentemente les había impartido el último Plan Baker, aceptado por el Frente POLISARIO y aprobado por unanimidad en el Consejo de Seguridad.
    وعناد المغرب مازال يعرقل الجهود المبذولة من أجل الوصول إلى حل عادل، مع أن خطة بيكر الأخيرة، التى قبلتها جبهة البوليساريو وأقرها مجلس الأمن بالاجماع، بدت وكأنها ألهمت حماسة جديدة.
  • i) Ayudar al Primer Ministro del Gobierno de Reconciliación Nacional a formular el plan de operaciones conjuntas para el desarme y el desmantelamiento de las milicias previsto en el artículo 4 del Acuerdo de Pretoria, y supervisar su aplicación;
    (ط) مساعدة رئيس وزراء حكومة المصالحة الوطنية على إعداد خطة العمليات المشتركة المشار إليها في المادة 4 من اتفاق بريتوريا والمتعلقة بنـزع سلاح الميليشيات وحلِّها ورصد تنفيذ تلك الخطة؛
  • El enérgico apoyo de Grecia y Turquía a la misión de buenos oficios, que el Secretario General agradece, deberá estar acompañado de una disponibilidad de volver a reflexionar sobre ciertos aspectos del problema a fin de que pueda conseguirse una solución sobre la base de un plan revisado de las Naciones Unidas.
    ومن الضروري أن يواكب الدعم القوي من جانب اليونان وتركيا لبعثة المساعي الحميدة، والذي يعرب الأمين العام عن امتنانه له، توفُّر الاستعداد لإعادة النظر من جديد في بعض جوانب المشكلة، حتى يمكن التوصل إلى حل على أساس خطة منقحة للأمم المتحدة.
  • En 2003, respondiendo a una petición del Consejo de Seguridad para que se encontrase una solución, el Sr. Baker, Enviado Personal del Secretario General, presentó un plan de paz para la libre determinación del pueblo del Sáhara Occidental en el que se preveía que después de cuatro años de administración saharaui bajo soberanía marroquí la población del territorio, incluidos los habitantes marroquíes, escogerían entre las opciones de independencia, integración o continuación de la autonomía dentro de Marruecos.
    وفي عام 2003، قدم المبعوث الشخصي للأمين العام، السيد بيكر، استجابة لطلب من مجلس الأمن بإيجاد حل لهذه القضية، خطة للتسوية لتقرير مصير الشعب الصحراوي تتيح لشعب الإقليم، بمن فيهم السكان المغاربة، بعد أربع سنوات من الإدارة الصحراوية في ظل السيادة المغربية، خيار الاستقلال أو الاندماج أو استمرار الحكم الذاتي في ظل السيادة المغربية.
  • Respecto de la política de movilidad, incorporada en el nuevo sistema de selección del personal desde el 1º de mayo de 2002, el Grupo expresa inquietud por el hecho de que, aunque en 2007/2008 tendrá lugar el primer vencimiento de los plazos máximos de permanencia en los puestos, todavía quedan numerosas cuestiones por resolver y tampoco se dispone de un plan estratégico claramente definido que contenga indicadores, parámetros y plazos.
    وفيما يتعلق بسياسة تنفل الموظفين التي أدمجت في النظام الجديد لاختيار الموظفين ابتداء من 1 أيار/مايو 2002، يساور المجموعة القلق لكون أول الحدود المقررة للأقدمية في وظيفة ما ستحل في الفترة 2007-2008، ولكن العديد من المسائل لم يجر حلها بعد ولم توضع خطة استراتيجية واضحة المعالم تستند إلى مؤشرات ونقاط مرجعية وآجال زمنية.
  • Se opinó que se deberían señalar a la atención de la Asamblea General las revisiones de la sección 28D, Oficina de Servicios Centrales de Apoyo, del proyecto de presupuesto por programas, en vista de que el subprograma 4, Servicios de apoyo, del programa 24, Servicios de gestión y servicios de apoyo, había sido reemplazado por el programa 27 del plan por programas bienal.
    وتم الإعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي لفت انتباه الجمعية العامة إلى التعديلات التي أدخلت على الباب 28 - دال، مكتب خدمات الدعم المركزي، من الميزانية البرنامجية المقترحة، حيث حل البرنامج 27 من الخطة البرنامجية لفترة السنتين محل البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم، من البرنامج 24، خدمات الإدارة والدعم.
  • ii) Se pondrá énfasis en los servicios de asesoramiento y las actividades de capacitación, en respuesta a solicitudes de los gobiernos, a fin de aumentar la capacidad nacional para promover la aplicación de políticas dirigidas a diversos grupos sociales, concretamente los jóvenes, las personas de edad y los discapacitados; reforzar las políticas nacionales orientadas a la erradicación de la pobreza y la prestación de servicios sociales; promover cuestiones relacionadas con la integración social, el desarrollo social y la prevención y resolución de conflictos; examinar y promover el Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, el Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad y la Convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad; promover la participación de los distintos grupos sociales en el diálogo sobre políticas con los Estados Miembros; y prestar apoyo en cuestiones relacionadas con la familia.
    '2` وسينصب التركيز على تقديم خدمات استشارية والقيام بأنشطة تدريبية، استجابة لطلبات مقدمة من الحكومات، لتعزيز القدرة الوطنية على دعم تنفيذ سياسات لصالح فئات من المجتمع، منها على وجه التحديد الشباب والمسنون والمعوقون؛ وتعزيز السياسات الوطنية الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتوفير الخدمات الاجتماعية؛ والترويج للقضايا المتصلة بالإدماج الاجتماعي والتنمية الاجتماعية ومنع نشوب الصراعات، وحلها؛ واستعراض ودعم خطة العمل الدولية للشيخوخة المعتمدة في مدريد، وبرنامج العمل العالمي للشباب، والقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، والاتفاقية الدولية الشاملة والمتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم؛ وتعزيز مشاركة الفئات الاجتماعية في الحوارات المتعلقة بالسياسات التي تجري مع الدول الأعضاء؛ وتقديم الدعم بشأن المسائل المتصلة بالأسرة.